No woman No Cry(ノーウーマン ノークライ)のストーリー・エピソード

レゲエ界のまさに神様的な存在の彼「ボブ・マーレイ」。 数多くある彼の名曲の中から、今回はこの曲。

まるで祈るように、訴えかけるように、諭すように、感情いっぱいに歌われるこの曲。日本ではレゲエは夏の音楽のように扱われているが、歌詞を含め、しっかり気聴くとそんなことはなるでなく、色々な感情が歌われている。ボサノヴァのしかりだ。 この和訳を見ても分かるように、哀愁の漂う内容で、泣かないでと言われているのに、逆にちょっと涙を流したくなる。 でも、涙を流したその後は、少し元気になってそうな気がする。 そんな曲だ。


名曲収録・名盤アルバムの紹介

nowomannocry title01 No woman No Cry(ノーウーマン ノークライ)
album01 Live(ライブ)
artist01 Bob Maraly(ボブ・マーレイ)

No woman No Cryの動画・PV

 
"泣かないでいい子だから"

No woman No Cryの和訳と英語歌詞

  • 【和訳】

    泣かないで
    ね、泣かないで
    いい子だから、お願いだから、涙を流さないで
    ね、泣かないで

    俺は覚えてるよ
    トレンチタウンの公営住宅の中庭に座り込んで
    よく眺めていたね
    善良な人たちに偽善者たちが混じりこんでるのを
    これまで、俺たちはいい友達を持った
    そして、いい友達を失ってしまった
    これから輝かしい未来が始まるだろうけど、今までのことを忘れちゃいけないよ
    だから、涙をふいて

    泣かないで
    もう、泣かないで
    いい子だから、涙を流すのはよしな
    ね、泣かないで

    俺は、忘れないよ
    よくトレンチタウンの中庭に座り込んでたね
    ジョージが火を起こし
    一晩中、まきが燃えていた
    そして、俺たちはとうもろこしのお粥を作ったんだ
    こんな思い出を(いつまでも)お前たちと共有し、また、伝えていきたいんだ

    俺の乗り物はこの足だけだ
    だから、無理だろうと押し進むしかないんだ
    俺がいなくなっても

    すべてうまくいくよ
    だいじょうぶ

    だから、泣かないで
    泣かないで
    いい子だから、涙を流さないでくれ
    ね、泣かないで

    泣かないで
    ね、泣かないで
    いい子だから、お願いだから、涙を流さないで
    ね、泣かないで
  • 【英語歌詞】

    No, woman, no cry
    No, woman, no cry
    No, woman, no cry
    No, woman, no cry

    Said said
    Said I remember when we used to sit
    In the government yard in Trenchtown
    Oba, ob-serving the hypocrites
    As they would
    mingle with the good people we meet
    Good friends we have had,
    Oh, good friends we've lost
    along the way
    In this great future you can't forget your past
    So dry your tears, I say

    No, woman, no cry
    No, woman, no cry
    Ee little darling, don't shed no tears
    No, woman, no cry

    Said, said,
    Said I remember when we used to sit
    In the government yard in Trenchtown
    And then Georgie would make the fire light
    As it was log wood burnin' through the night
    Then we would cook corn meal porridge
    Of which I'll share with you

    My feet is my only carriage
    So I've got to push on through
    But while I'm gone, I mean...

    Everything's gonna be alright
    Ev'rything's gonna be alright
    Ev'rything's gonna be alright
    Ev'rything's gonna be alright
    Ev'rything's gonna be alright
    Ev'rything's gonna be alright
    Ev'rything's gonna be alright
    Ev'rything's gonna be alright

    So woman, no cry
    No, no, woman,
    No, woman, no cry
    Oh, my little sister, don't shed no tears
    No, woman, no cry


    I remember when we used to sit
    In a government yard in Trenchtown
    And then Georgie would make the fire light
    As it was log wood burnin' through the night
    Then we would cook corn meal porridge
    Of which I'll share with you

    My feet is my only carriage
    So I've got to push on through
    But while I'm gone...

    No, woman, no cry
    No, woman, no cry
    Woman, little darling, say, don't shed no tears
    No, woman, no cry
    Yeah


    Little darling don’t shed no tears
    No, woman, no cry
    Little sister, don’t shed no tears,
    No, woman, no cry,

英詞の単語・述語ピックアップ

used to:かつて〜だった
government:政治、施政、統治(権)、行政(権)
hypocrite:偽善者、ねこかぶり
mingle:混ぜる、一緒にする
shed:涙を流す、泣く.
porridge:ポリッジ(オートミールに牛乳または水を入れて作ったかゆ)
carriage:乗り物、車、(特に、自家用)四輪馬車

名曲への感想

感想は後ほど。

ボブ・マーレイのノーウーマン ノークライ、他アルバム等



伝説のポスターレプリカ★BOB MARLEY★1980年 ボブ・マーレイ
伝説のポスターレプリカ★BOB MARLEY★1980年 ボブ・マーレイ