Stand by Me(スタンド・バイ・ミー)のストーリー・エピソード

オアシスが1997年に発表した、この名曲「Stand by Me(スタンド・バイ・ミー)」。同時期にダイアナ妃のトリビュート曲としてエルトン・ジョンの「Candle in the Wind(キャンドル・イン・ザ・ウインド)」がリリースされていたため、全英2位に留まったと言われている。

「Stand by Me(スタンド・バイ・ミー)」と聞くと、Ben E King(ベン・イー・キング)の同名曲を思い浮かべてしまうが、そんなレジェンドの名曲があるにも関わらず、同タイトルをつけ、さらに名に恥じない素晴らしい名曲に仕上げてしまうところが、彼らの度胸と格好良さを示している。

歌詞、和訳の内容としては、レジェンドのような綺麗な青春ではなく、言うなれば最近の若者的なこの年代の過ごし方なのかもしれない。しかも1行目で「飯を作ってのに、吐いちまった日曜日」で始めるあたりが、ギャラガー兄弟らしくてすごくいい。だけど、胸に秘めた思いは、歌詞と現実も変わらないのかもしれない。


名曲収録・名盤アルバムの紹介

名曲:Stand by Me - スタンド・バイ・ミー title01 Stand by Me(スタンド・バイ・ミー)
album01 Be Here Now(ビィ・ヒア・ナウ)
artist01 Oasis(オアシス)

Stand by Meの動画・PV

 
"俺のそばにいてくれ"

Stand by Meの和訳と英語歌詞

  • 【和訳】

    飯を作ったのに、吐いちまった日曜日
    俺には学なきゃいけないことが沢山あるんだ
    前にも行ったけど、俺はいつか出ていくよ
    俺の心が燃え出す前にな

    *だからってそれがおまえに何か関係あるのか?
    何か新しいものを歌ってくれ
    分からないか、この寒さも風も雨も分かっちゃいない
    やつらはただやって来て去っていくだけだろ

    物事がなんの意味も持たない時代はキツい
    床の上に鍵を見つけたんだ
    おそらくおまえも俺も信じないだろう
    ドアの向こうに見つけるものを

    *繰り返し

    **俺のそばにいてくれ、この先どうなるかは誰にもわからない
    俺のそばにいてくれ、この先どうなるかは誰にもわからない
    俺のそばにいてくれ、この先どうなるかは誰にもわからない
    俺のそばにいてくれ、誰にもわからない
    そう、この先どうなるかは誰にもわからない

    もし出ていくのなら、俺も一緒に連れてってくれないか
    電話で話すことも疲れちゃったよ
    おまえにもあげられないものがひとつある
    俺の心は決しておまえの故郷にはなりえないだろう

    *繰り返し

    (ヘイ、ヘイ)
    **繰り返し

    この先どうなるのか、そう
    たぶん俺は分かるよ、そう
    分からないか、この寒さも風も雨も分かっちゃいない
    やつらはただやって来て去っていくだけだろ

    (ヘイ、ヘイ)
    俺のそばにいてくれ、この先どうなるかは誰にもわからない
    俺のそばにいてくれ、この先どうなるかは誰にもわからない
    俺のそばにいてくれ、この先どうなるかは誰にもわからない
    俺のそばにいてくれ、誰にもわからない
    そう、神のみぞ知る、この先どうなるかは
  • 【英語歌詞】

    Made a meal and threw it up on Sunday
    I've got a lot of things to learn
    Said I would and I'll be leaving one day
    Before my heart starts to burn

    *So what's the matter with you?
    Sing me something new
    Don't you know, the cold and wind and rain don't know
    They only seem to come and go away

    Times are hard when things have got no meaning
    I've found a key upon the floor
    Maybe you and I will not believe in
    The things we find behind the door

    *repeat

    **Stand by me, nobody knows the way it's gonna be
    Stand by me, nobody knows the way it's gonna be
    Stand by me, nobody knows the way it's gonna be
    Stand by me, nobody knows
    Yeah, nobody knows the way it's gonna be

    If you're leaving will you take me with you
    I'm tired of talking on my phone
    There is one thing I can never give you
    My heart will never be your home

    *repeat

    (Hey, hey)
    **repeat

    The way it's gonna be, yeah
    Maybe I can see, yeah
    Don't you know, the cold and wind and rain don't know
    They only seem to come and go away

    (Hey, hey)
    Stand by me, nobody knows the way it's gonna be
    Stand by me, nobody knows the way it's gonna be
    Stand by me, nobody knows the way it's gonna be
    Stand by me, nobody knows
    Yeah, God only knows, the way it's gonna be

英詞の単語・述語ピックアップ

threw [θrúː]:throw の過去形
matter [mˈæṭɚ]:問題, 事, 事柄
meaning [míːnɪŋ]:意味, わけ, 趣意
upon [əpάn]:上で;そのうえに

名曲への感想

感想は後ほど。

オアシスのスタンド・バイ・ミー、他アルバム等

スタンド・バイ・ミー
オアシス
エピックレコードジャパン
1997-09-26






スタンディング・オン・ザ・ショルダー・オブ・ジャイアンツ [ オアシス ]
スタンディング・オン・ザ・ショルダー・オブ・ジャイアンツ [ オアシス ]