Like A Rolling Stone(ライク・ア・ローリング・ストーン)のストーリー・エピソード
これまで多くの人々、アーティストに影響を与えたであろう、ボブ・ディランの作品。2016年歌手として初めてノーベル文学賞も受賞している。その彼の名曲中の名曲がこの「Like a Rolling Stone(ライク・ア・ローリング・ストーン)」だ。その他にも数多くの名曲を発表している彼だが、これほど彼の名声や彼自身に大きな影響を与えた曲はないだろう。
自分としても、昔はそれほど彼の楽曲を好んでは聞いてこなかったが、この名曲を改めて聴き、そして歌詞、和訳を見ると彼の作品の奥深さに触れるようだった。寂しさもあざ笑うかのような陰険さも、独り善がりに傲慢さも含みつつ、何か誰か諭すような、自分自身もそうであるかのようにさらけ出すような、そんな温かみも感じられる。
曲の構成自体はシンプルだが、Aメロのコード進行はC、Dm、Em、F、Gと進行しており、とても自分では思いつかないような進行だ。楽曲としても素晴らしいが、歌詞、和訳を含めて聴くとよりこの名曲を味わうことが出来ることだろう。そして何よりもめちゃくちゃかっこいい!
名曲収録・名盤アルバムの紹介
Like A Rolling Stone(ライク・ア・ローリング・ストーン) | |
Highway 61 Revisited(追憶のハイウェイ61) | |
Bob Dylan(ボブ・ディラン) |
Like A Rolling Stoneの動画・PV
"全く相手にされず、転がる石のように生きるのは"
Like A Rolling Stoneの和訳と英語歌詞
英詞の単語・述語ピックアップ
bum [bˈʌm]:浮浪者, ルンペン, 怠け者, ぐうたらbeware [bɪwéɚ]:(…に)気をつける, 用心する
scrounging [skráʊndʒɪŋ]:scroungeの現在分詞。(…を)あさる
compromise [kάmprəmὰɪz]:妥協, 和解, 歩み寄り
tramp [trˈæmp]:どしんどしん歩く, 重い足どりで歩く, どしんと踏みつける
vacuum [vˈækjuəm]:真空
frown [frάʊn]:(怒ったり考えこんだりして)まゆをひそめる, 顔をしかめる
juggler [dʒʌ́ɡəlɚ]:(投げ物の)曲芸師
clown [klάʊn]:(劇・サーカスなどの)道化役者, 道化師
trick [trík]:(相手をだまそうとする, ずるい)たくらみ, 策略, ごまかし, ぺてん
diplomat [dípləm`æt]:外交官
discover [dɪskˈʌvɚ]:発見する
steal [stíːl]:盗む
steeple [stíːpl]:(教会などの)尖塔(せんとう)
precious [préʃəs]:貴重な, 高価な
pawn [pˈɔːn]:質(しち)
amuse [əmjúːz]:おもしろがらせる, 楽します, 笑わせる
invisible [ìnvízəbl]:目に見えない
conceal [kənsíːl]:隠す
名曲への感想
感想は後ほど。
コメント