Good Old-Fashioned Lover Boy(懐かしのラヴァー・ボーイ)のストーリー・エピソード
クイーンの5枚目のアルバム「A Day at the Races(華麗なるレース)」に初収録された、この名曲「Good Old-Fashioned Lover Boy(懐かしのラヴァー・ボーイ)」。
一般的な邦題では、上記のように「懐かしのラヴァー・ボーイ」とされているが、私は歌詞から「古き良きラヴァー・ボーイ」と訳しても良いんじゃないかなと感じている。
曲調は、フレディの曲で多い、ピアノとヴォーカルのみで始まり、バンドが後から重なってくるパターンだが、この曲はサビの部分「Ooh love, ooh loverboy What're you doin' tonight, hey, boy?」のメロディーが個人的にものすごく好きだ!なんと素敵なノリだろうか。彼らの曲調に多いロックオペラというより、軽やかのポップス感もあり、フレディが楽しそうに歌っているのが、とても心地よい。
名曲収録・名盤アルバムの紹介
Good Old-Fashioned Lover Boy(懐かしのラヴァー・ボーイ) | |
A Day at the Races(華麗なるレース) | |
Queen(クイーン) |
Good Old-Fashioned Lover Boyの動画・PV
"僕は古き良きラヴァー・ボーイだからね"
Good Old-Fashioned Lover Boyの和訳と英語歌詞
英詞の単語・述語ピックアップ
dim [dím]:ほの暗いserenade [sèrənéɪd]:セレナーデ, 小夜(さよ)曲, 夜の調べ
alarm [əlάɚm]:警報, 非常報知
command [kəmˈænd]:(権力・権限のある者が正式に)(…を)命令する
patter [pˈæṭɚ]:(…に)パラパラと降る, パタパタと音を立てる
precisely [prɪsάɪsli]:正確に, 精密に, 的確に
saloon [səlúːn]:(かつての西部の)酒場, バー
nicely [náɪsli]:りっぱに, 心地よく
名曲への感想
感想は後ほど。
クイーンの懐かしのラヴァー・ボーイ、他アルバム等
伝説の証 ロック・モントリオール1981&ライヴ・エイド1985 [ クイーン ]
コメント